公司新聞
我國正式引進臨床微生物檢驗國際金標準
4月6日 ,我國檢驗醫學領域頂級學術期刊 、中華醫學會主辦的《中華檢驗醫學雜誌》與國際權威臨床檢驗標準製定機構——美國臨床實驗室標準化協會(CLSI,Clinical and Laboratory Standard Institute)就在中國境內翻譯並使用CLSI相關檢驗標準及操作規範相關事宜達成協議 。根據協議 ,《中華檢驗醫學雜誌》將獲得CLSI相關檢驗標準的中文翻譯權及中文標準在中國境內的永久使用權 。在獲得CLSI相關授權的同時 ,中華醫學會也正式成為CLSI的機構會員 。
CLSI標準正式進入中國
CLSI是美國國家標準協會最早認定的標準製定機構 ,前身是美國臨床實驗室標準化委員會(NCCLS) ,其製定的臨床微生物檢驗標準及操作規範被視為相關檢驗領域的金標準 。
依照程序 ,《中華檢驗醫學雜誌》將首先從CLSI引進6個臨床微生物檢驗標準和操作規範 ,包括 :《抗菌藥物敏感性試驗的實施標準》(M100-S20: Performance Standards for Antimicrobial Susceptibility Testing) ;《抗菌藥物紙片法敏感性試驗的實施標準》(M2-A10: Performance Standards for Antimicrobial Disk Susceptibility Tests) ;《需氧菌抗菌藥物稀釋法敏感性試驗方法》(M7-A8: Methods for Dilution Antimicrobial Susceptibility Tests for Bacteria that grow Aerobically) ;《厭氧菌抗菌藥物敏感性試驗方法》(M11-A7 Methods for Antimicrobial Susceptibility Testing of Anaerobic Bacteria) ;《血培養的原則及步驟》(M47-A Principles and Procedures for Blood Cultures) ;《細菌及酵母樣真菌的鑒定方法簡本》(M35-A2 Abbreviated Identification of Bacteria and Yeast)。
一種新的國際合作模式
《中華檢驗醫學雜誌》總編輯 、解放軍總醫院教授叢玉隆說 :“這是我國首次比較係統地從CLSI引進的臨床微生物檢驗多項標準 ,該標準也是我國臨床微生物檢驗目前所需要參考的標準 。引進的這些標準及操作規範對促進我國臨床檢驗標準建設 、提高臨床檢驗質量和規範化管理方麵具有重要意義。同時 ,這一舉措在引進國際權威標準方麵開啟了一個新渠道 。”
叢玉隆所說的“新渠道”,正是法國生物梅裏埃公司為此次引進國際權威標準方麵提供的一個全新合作模式 。該公司不僅提供了此次翻譯工作的資金支持 ,還支付了這6個標準在中國境內使用的版權費 ,並承諾在未來3年內 ,繼續讚助引進上述6個臨床微生物檢驗標準的更新內容 。
對抑製耐藥性意義重大
中國著名微生物學家 、協和醫院教授陳民鈞說 :“CLSI的微生物鑒定 、藥敏標準是世界很多國家臨床實驗室都遵循的權威性文件 。這些檢驗標準對指導臨床合理使用抗生素 、應對當前耐藥菌株的普遍化 、降低抗生素不正確使用具有重要的現實意義 。
2006~2007年度衛生部全國細菌耐藥監測(Mohnarin)結果顯示 ,我國的菌株耐藥情況明顯高於國外平均水平 ,部分細菌株耐藥為全球之最 。僅以臨床常見革蘭陽性致病菌——葡萄球菌對抗菌藥物的耐藥情況為例 。金黃葡萄球菌 、表皮葡萄球菌和溶血葡萄球菌對甲氧西林(頭孢西丁)耐藥率分別為56% 、81%和86% ,同時對頭孢菌素類 、紅黴素類 、喹諾酮類等多種抗菌藥物的耐藥率大多在40%~90%以上 。
導致我國菌株耐藥性普遍化的重要因素是抗生素的不正確使用 。據了解 ,2007年我國醫院的抗菌藥物使用率仍然高達74% ,門診處方抗菌藥物使用率也在21%以上 。而在美英等發達國家 ,醫院的抗生素使用率僅為22%~25% 。
CLSI藥敏專業委員會中國顧問 、協和醫院教授王輝認為 :“要正確使用抗生素 ,關鍵要保證臨床微生物檢測結果的質量 ,而臨床微生物檢驗標準和操作規範是影響檢驗結果的重要原因 。通常情況下 ,臨床微生物檢測的結果應該是醫生決定該不該使用抗生素 ,或使用哪類抗生素 ,以及用量的重要參照物 。但是我國目前所使用的臨床微生物檢測標準大多因缺乏係統性與嚴謹性或存在翻譯誤差而不能為臨床抗生素使用提供科學依據 。”
翻譯工作即將展開
《中華檢驗醫學雜誌》編輯部主任史紅表示 ,上述6個臨床微生物標準的中文翻譯工作即將展開 。4月1日 ,《中華檢驗醫學雜誌》在廣州同法國生物梅裏埃中國有限公司簽署協議 ,《中華檢驗醫學雜誌》負責組織標準的翻譯 、校對 、審核和發表 。
目前針對6個臨床微生物檢驗標準的翻譯團隊正在積極組建中 ,全部翻譯工作預計年內完成 ,這期間還將邀請CLSI的有關專家來華進行相關指導和培訓 。翻譯工作結束後 ,《中華檢驗醫學雜誌》將分批予以公開發表 。
陳民均在簽字儀式上表示 :“希望這6個臨床微生物檢驗標準中文版能夠作為衛生部部頒標準普及全國 ,使樂贏微生物界在標準化方麵達到新的高點 。”